La censura en la literatura rusa

Espacio en el que podrás intercambiar opiniones sobre libros, ensayos y demás. Tus autores predilectos, libros recomendados, etc.

La censura en la literatura rusa

Notapor Jenofonte » Lun Jun 27, 2011 7:18 pm

Leyendo las Memorias de Alxandr Solzhenitsin, encontradas por casualidad, me encontré de nuevo con el tema de la censura. Creo que la censura, ya sea por motivos morales, religiosos o políticos, ha existido siempre y seguirá existiendo, mal que nos pese a veces, pero sabiendo que cada uno de nosotros es, de todos modos, un censor.
Tal vez las más grandes censoras han sido siempre las instituciones religiosas, muy celosas de guardar sus propias verdades libres de contaminaciones o desviaciones. Entre ellas destaca sin duda la Iglesia Católica, cuyo famosísismo Index solo fue eliminado a raiz del Concilio Vaticano II. Consideraba esta lista de libros prohibidos de ser leidos bajo pena de excomunión algunos tan conocidos por nosotros: Los miserables, El rojo y el negro, Madame Bovary y en un momento El lazarillo de Tormes... Vaya, no recuerdo si en el Infierno de Dante había un círculo especial para los ávidos lectores de tan dañinas lecturas...
Pero donde la censura era realmente una verdadera institución en si misma, un poderoso aparato estatal, fue en el Imperio Ruso y su heredero, la Unión Soviética.
Esta poderosa censura llevó a los escritores rusos a desarrollar y convertir en arte la autocensura, el censurarse a si mismos para evitar que sus obras fuesen prohibidas, porque debemos recordar que dicha censura no implicaba solamente lo que cabría pensar, la prohibición de publicar, sino algo más desastroso, la prisión o el destierro (y algunas veces la eliminación física).
También desarollaron los escritores rusos una habilidad para escribir en una especie de clave, usando el lenguaje de manera que los lectores captaran el doble sentido pero convirtiéndolo en algo no detectable por los, frecuentemente abtrusos, censores estatales. Leyendo el Eugene Onegin de Pushkin ¿quién pensaría que su capítulo X está escrito en clave? y ya sabemos como se las arregló Gogol para que su Almas muertas, terrible crítica al sistema, pasara el colador de la censura.
¿Como funcionaba la censura?, ¿cuales eran los parámetros con que medía?, es dificil saberlo, hubo escritores que fueron censurados por los funcionarios zaristas por sus mensajes revolucionarios, y los mismos mensajes fueron censurados después por los funcionarios soviéticos por ser reaccionarios. Sería interesante poder leerlos...
Así, Solzhenitsin relata como funcionaba el sistema censor, primero, haciendo que un escritor ni siquiera se atreviese a mostrar lo escrito, segundo, rechazando lo escrito sin siquiera mirarlo, tercero, rechazándolo y enviando al escritor al infierno en la Tierra, y si la obra de todos modos seguía avanzando, el autor era citado al Comité para recibir las "recomendaciones", que podían ser variadas, como convertir a la heroína en miembro del Komsomol, descristianizar algún personaje, cambiar el caracter de otro, eliminar conversaciones completas, y así sucesivamente hasta dejar, de la obra original, un producto podado de todas sus incómodas espinas y limado de sus asperezas, es decir una obra tergiversada hasta ser convertida en politicamente aceptable.
Interesante todo esto de la censura rusa, recuerdo que leí por ahí que el editor de Julio Verne, Herzel, sometió la novela Miguel Strogoff a la consideración del embajador ruso, por si hubiese algo "inconveniente" en vista del mercado ruso para el libro, la novela pasó la prueba, Verne había sido cuidadoso, pero de todos modos el embajador sugirió que se cambiara el título original El correo del zar, por el más inocuo de Miguel Strogoff, puesto que no era conveniente usar la palabra zar en el título de una novela. Cuando leí eso hace muchos años me pareció exagerado, ahora ya no me lo parece tanto...
Leyendo:
The marquis of Carabas - Rafael Sabatini
-
Avatar de Usuario
Jenofonte
Usuario 4
 
Mensajes: 597
Registrado: Sab Mar 06, 2010 1:25 pm

Re: La censura en la literatura rusa

Notapor dean » Mar Jun 28, 2011 5:43 pm

Lo que más y mejor ha funcionado en este mundo para salir más o menos airoso, es la autocensura y resulta un poco triste, aunque dé resultado. ¿Es posible que ciertas obras hayan mejorado al estar obligadas por la autocensura a ser cripticas? Es posible, de todas maneras la mutilación no me gusta nada, me parece un castigo demasiado horroroso.

Saludos
"No puedo hacer frente a mis miedos, me da miedo". (Bob Esponja)


Mis lecturas:
Un artista del mundo flotante - Kazuo Ishiguro
Avatar de Usuario
dean
Usuario 4
 
Mensajes: 794
Registrado: Dom Sep 06, 2009 2:16 pm
Ubicación: Madrid (España)

Re: La censura en la literatura rusa

Notapor Jenofonte » Mar Jun 28, 2011 7:15 pm

¿Mejora una obra al ser censurada?, mira lo que son las cosas, Dean, la respuesta puede ser si cuando la censura elimina algo que, para un determinado lector, sea ofensivo. Este lector determinado leerá con agrado, calificándola de "buena" una novela a la que se le ha eliminado lo que a su juicio la convertiría en una novela "mala".
Hay otros lectores que juzgarían la obra justamente en el sentido contrario. Es que los seres humanos somos tan complicados algunas veces...
Hay otro tipo de censura, una más light, es esa que es dictada por el sentido comercial, entre otros motivos. Tomemos por ejemplo la novela Grandes esperanzas de Dickens, a la que el autor fue aconsejado de cambiarle el final, porque el original podía "no gustarle" al público. Una novela de Julio Verne, El volcán de oro, fue publicada por su hijo Michel después de su muerte. Casi un siglo después se descubrió de que manera Michel había modificado la obra para su publicación, la original de Verne era demasiado amarga para ser publicada con éxito (pero resultó una obra completamente desvirtuada).

Pero eso de la autocensura no se da solamente en la literatura, el cine es su principal víctima. Sabemos que dependiendo del pais en el que se proyectará, las películas varian en longitud, ¿que escenas son las extirpadas? solo lo sabemos cuando logramos (si es que podemos) ver la película completa. También hay películas con finales alternativos, para los EE.UU,. para Europa (y según el pais de Europa), para América Latina...
Leyendo:
The marquis of Carabas - Rafael Sabatini
-
Avatar de Usuario
Jenofonte
Usuario 4
 
Mensajes: 597
Registrado: Sab Mar 06, 2010 1:25 pm

Re: La censura en la literatura rusa

Notapor dean » Mié Jun 29, 2011 1:22 pm

El cine, uf, en España durante algún tiempo se llevaban las dobles versiones, se hacían diferentes versiones de la misma peli, una para España y otra para el extranjero.

Los “cambios” de rumbo por otros motivos, comerciales, etc., para mí son otra cosa. Me refiero a cuando el autor entra al trapo, porque en ocasiones se considera dentro de un equipo o simplemente se deja aconsejar y piensa que hay expertos sobre el éxito mejores que él, que le van a llevar en volandas al Hall de la Fama. Me parece muy curioso el caso de Carver, que llego al Olimpo de los escritores de cuentos, habiendo sido estos transformados drásticamente, no recuerdo si por su editor o por su agente literario, da igual, el caso es que alguien de su confianza o que ejercía alguna clase de poder sobre él, cambio sus palabras y puso otras (con su consentimiento, claro), y el éxito llegó y de qué manera. Ahora se editan los cuentos tal y como Carver los ideó, y ahí queda la pelota, ¿son mejores los de antes o los de ahora?, ¿fueron mejorados o fueron empeorados? ¿A cuántos escritores principiantes no les guía un corrector de estilo, editor o lo que sea, transformando con ello su obra o su estilo de manera importante? Bueno, yo prefiero lo original, así a bote pronto, pero entiendo que es un tema alejado de la censura que se propone aquí. A mí lo de la censura me da mucha pena y algo de rabia.

Ahora se lleva mucho eso de la versión del director en los deuvedés y a mí me marea un poco. Lo pensé leyéndoos a Lucas, a Pablo y a ti en el tema de pintura y lo creado por encargo. Se han hecho obras maestras por encargo, también en el cine, sobre todo en el cine, al ser un medio donde lo primero que se necesita es dinero. El que tiene ingenio lo derrocha hasta estando constreñido, pero no es aceptable constreñir a nadie. Y ahora mismo me acuerdo de uno de los directores que más me gusta, Kubrick y su célebre “Espartaco”. Hay una escena cortada en su día, que resulta muy interesante, Laurence Oliver tantea a Toni Curtis con la sana intención de ponerlo mirando a Japón, lo que hace que este quiera huir. Pero sin ella la peli también triunfó, no decía ni desdecía nada de la trama principal, nadie podía notarlo, pero la escena particularmente me gusta, por lo sutil, y más aún al saber, que aún así, fue censurada.

http://youtu.be/MFMpS9VYW7s

Luego está la autocensura familiar. Cuando el autor desparece y los familiares con potestad deciden que no se debe publicar un determinado trozo. Joder, si él lo escribió respetad su intención. Como ejemplo vale la autobiografía de Darwin, que su viuda podó por considerar demasiado sinceras o excesivas las opiniones o puntos de vista de su esposo. Hace poquísimo leía sobre ello.

Ejemplo: (hay bastantes más en el mismo libro, en color lo censurado).

Durante aquellos dos años me vi inducido a pensar mucho en la religión. Mientras me hallaba a bordo del Beagle fui completamente ortodoxo, y recuerdo que varios oficiales (a pesar de que también lo eran) se reían con ganas de mí por citar la Biblia como autoridad indiscutible sobre algunos puntos de moralidad. Supongo que lo que los divertía era lo novedoso de la argumentación. Pero, por aquel entonces, fui dándome cuenta poco a poco de que el Antiguo Testamento, debido a su versión manifiestamente falsa de la historia del mundo, con su Torre de Babel, el arco iris como signo, etcétera y al hecho de atribuir a Dios los sentimientos de un tirano vengativo, no era más de fiar que los libros sagrados de los hindúes o las creencias de cualquier bárbaro. En aquel tiempo se me planteaba continuamente la siguiente cuestión, de la que era incapaz de desentenderme: ¿resulta creíble que Dios, si se dispusiera a revelarse ahora a los hindúes, fuese a permitir que se le vinculara a la creencia en Vishnú, Shiva, etcétera, de la misma manera que el cristianismo está ligado al Antiguo Testamento? Semejante proposición me parecía absolutamente imposible de creer. (…)


Pero también encontramos el lado opuesto. El “heredero”, que contraviniendo el deseo expreso del autor, decide publicar íntegramente la obra. ¡Gracias Max Brod! Gracias, gracias, gracias, eternamente gracias, y a tantos otros rebeldes desobedientes herederos de extraordinario caudal artístico.


Saludos
PD: Qué buenas tienen que estar esas memorias de Solzhenitsin
"No puedo hacer frente a mis miedos, me da miedo". (Bob Esponja)


Mis lecturas:
Un artista del mundo flotante - Kazuo Ishiguro
Avatar de Usuario
dean
Usuario 4
 
Mensajes: 794
Registrado: Dom Sep 06, 2009 2:16 pm
Ubicación: Madrid (España)

Re: La censura en la literatura rusa

Notapor pablom » Jue Jun 30, 2011 1:17 pm

No digo nada porque no puedo agregar nada...

Pero el tema de Espartaco, las ostras, los caracoles, el Japón y realmente la sutileza de esa escena está muy pero muy bien!

Ahora bien, tanto las memorias del ruso como la autobiografía del inglés tienen muy buena pinta.
Con respecto a este último, el planteo acerca de si "¿resulta creíble que Dios, si se dispusiera a revelarse ahora a los hindúes, fuese a permitir que se le vinculara a la creencia en Vishnú, Shiva, etcétera, de la misma manera que el cristianismo está ligado al Antiguo Testamento?" realmente se le escapó a la censura, porque es de lo más revolucionario que he escuchado sobre el tema...
Y es que está en franca relación con una de mis (tantas) obsesiones:
¿Qué necesidad hay de andar leyendo ese terrible Antiguo Testamento? Tan diferente al mensaje de Cristo...
Ojo, desde otro punto de vista, el literario por ejemplo, el Libro de Job no está nada mal, pero eso es otra cosa.

Saludos, pm.-
Mis lecturas:
- Ninguna... (Sólo aumentando la plusvalía de quién no lo merece)
Avatar de Usuario
pablom
Usuario 4
 
Mensajes: 679
Registrado: Mar Sep 22, 2009 10:05 am
Ubicación: Entre Ríos - Argentina

Re: La censura en la literatura rusa

Notapor Jenofonte » Jue Jun 30, 2011 2:21 pm

¿A que le llamas escapar a la censura?, estamos en pleno siglo XXI y aun hay lugares en los libros de Darwin no pueden estar en las bibliotecas y donde enseñar sus teorias está penado por la ley...
Lo que si es cierto (y también extraño e incomprensible) es que las obras de Darwin nunca entraron al Index de los libros prohibidos por Roma, supongo que alguien sabrá por qué...

Recomiendo la lectura de Guia de la Biblia - Antiguo Testamento de Isaac Asimov (se debe tener en cuenta que aunque Asimov era judio de raza no lo era de religión, era ateo). Interesante libro para conocer el Antiguo Testamento "desde afuera".
Leyendo:
The marquis of Carabas - Rafael Sabatini
-
Avatar de Usuario
Jenofonte
Usuario 4
 
Mensajes: 597
Registrado: Sab Mar 06, 2010 1:25 pm

Re: La censura en la literatura rusa

Notapor dean » Jue Jun 30, 2011 6:23 pm

Sí que es extraño que el Vaticano no se haya atrevido con Darwin. Ahora creo que en su mente habita el hacerlo compatible, y tengo que decir la idea no les sale mal, incluso a mí, ateo recalcitrante, me convence. Me parece que hábilmente imaginado no tienen por qué negarse las dos teorías. Pero no entiendo su no inclusión en esos años, a no ser por lo que dice Wikipedia:

Los autores notables por su ateísmo, como Schopenhauer, Marx o Nietzsche, o por su hostilidad a la Iglesia Católica, no suelen figurar en el Índice, puesto que tales lecturas están prohibidas ipso facto. Se incluye, más bien, a aquellos autores y obras de los que los fieles pueden no ser inmediatamente conscientes de que sus posiciones son gravemente contrarias a la doctrina de la Iglesia, como Erasmo de Rotterdam, Michel de Montaigne, La evolución creadora, de Henri Bergson o, por ejemplo, las actas del Congrès d'histoire du christianisme (Congreso de historia del cristianismo) de 1933.

Aunque extraña que si se incluya a “La evolución creadora”, de Henri Bergson. Soy incapaz de trazar conclusiones sin conocer la obra de este filosofo judío y por qué, él sí es peligroso y Darwin no.

Por mi parte ya he aprendido que Asimov es didáctico y entretenido, y por lo tanto muy bien recibido.

Con el Antiguo Testamento yo me mantengo al lado de los que posponen su creación a muchos años después de lo que intentaron vender en su día, y pienso que en un principio se elaboró con un fin ultranacionalista, y por ese lado tuvo cierto éxito. Sin embargo hay partes que me gustan mucho.

Saludos
"No puedo hacer frente a mis miedos, me da miedo". (Bob Esponja)


Mis lecturas:
Un artista del mundo flotante - Kazuo Ishiguro
Avatar de Usuario
dean
Usuario 4
 
Mensajes: 794
Registrado: Dom Sep 06, 2009 2:16 pm
Ubicación: Madrid (España)

Re: La censura en la literatura rusa

Notapor pablom » Vie Jul 01, 2011 2:17 am

Es cierto lo de la censura de Darwin, como también es cierto lo de la astucia de la Iglesia Católica de unirse al enemigo y buscar una versión en la que quepan las dos versiones.
Ahora, lo que me ha causado mucha gracia es eso de prohibido "ipso facto". De todas maneras, como mencionaba Dean, creo que lo confuso suele ser lo más peligroso para ciertos intereses.
En tal sentido, creo que es un buen ejemplo Kafka y las sucesivas "miradas con desconfianza" (cuando no prohibiciones directamente) por parte de las ideologías (en apariencia al menos) más distantes entre sí.
Mis lecturas:
- Ninguna... (Sólo aumentando la plusvalía de quién no lo merece)
Avatar de Usuario
pablom
Usuario 4
 
Mensajes: 679
Registrado: Mar Sep 22, 2009 10:05 am
Ubicación: Entre Ríos - Argentina


Volver a Literatura

¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 0 invitados